TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:55:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1599《中邊分別論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1599《Trung Biên Phân Biệt Luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1599 中邊分別論 # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1599 Trung Biên Phân Biệt Luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1599 (No. 1600; cf. No. 1601)   No. 1599 (No. 1600; cf. No. 1601) 中邊分別論卷上 Trung Biên Phân Biệt Luận quyển thượng     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     陳天竺三藏真諦譯     trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch   相品第一   tướng phẩm đệ nhất  恭敬善行子  能造此正論  cung kính thiện hạnh/hành/hàng tử   năng tạo thử chánh luận  為我等宣說  今當顯此義  vi/vì/vị ngã đẳng tuyên thuyết   kim đương hiển thử nghĩa 初立論體。 sơ lập luận thể 。  相障及真實  研習對治道  tướng chướng cập chân thật   nghiên tập đối trì đạo  修住而得果  無上乘唯爾  tu trụ/trú nhi đắc quả   vô thượng thừa duy nhĩ 此七義是論所說。何者為七。 thử thất nghĩa thị luận sở thuyết 。hà giả vi/vì/vị thất 。 一相二障三真實四研習對治五修住六得果七無上乘。 nhất tướng nhị chướng tam chân thật tứ nghiên tập đối trì ngũ tu trụ/trú lục đắc quả thất vô thượng thừa 。 今依相說此偈言。 kim y tướng thuyết thử kệ ngôn 。  虛妄分別有  彼處無有二  hư vọng phân biệt hữu   bỉ xứ vô hữu nhị  彼中唯有空  於此亦有彼  bỉ trung duy hữu không   ư thử diệc hữu bỉ 此中虛妄分別者。謂分別能執所執。有者。 thử trung hư vọng phân biệt giả 。vị phân biệt năng chấp sở chấp 。hữu giả 。 但有分別。彼處者。謂虛妄分別。無有二者。 đãn hữu phân biệt 。bỉ xứ giả 。vị hư vọng phân biệt 。vô hữu nhị giả 。 謂能執所執此二永無。彼中者。謂分別中。 vị năng chấp sở chấp thử nhị vĩnh vô 。bỉ trung giả 。vị phân biệt trung 。 唯有空者。謂但此分別離能執所執故。 duy hữu không giả 。vị đãn thử phân biệt ly năng chấp sở chấp cố 。 唯有空於此者。謂能所空中。亦有彼者。謂有虛妄分別。 duy hữu không ư thử giả 。vị năng sở không trung 。diệc hữu bỉ giả 。vị hữu hư vọng phân biệt 。 若法是處無。由此法故是處空。 nhược/nhã Pháp thị xứ vô 。do thử pháp cố thị xứ không 。 其所餘者則名為有。若如是知即於空相智無顛倒。次說偈言。 kỳ sở dư giả tức danh vi hữu 。nhược/nhã như thị tri tức ư không tướng trí vô điên đảo 。thứ thuyết kệ ngôn 。  故說一切法  非空非不空  cố thuyết nhất thiết pháp   phi không phi bất không  有無及有故  是名中道義  hữu vô cập hữu cố   thị danh trung đạo nghĩa 一切法者。謂有為名虛妄分別。無為名空。 nhất thiết pháp giả 。vị hữu vi danh hư vọng phân biệt 。vô vi/vì/vị danh không 。 非空者。謂由空由虛妄分別。非不空者。 phi không giả 。vị do không do hư vọng phân biệt 。phi bất không giả 。 謂由能執所執故。有者。謂虛妄分別有故。無者。 vị do năng chấp sở chấp cố 。hữu giả 。vị hư vọng phân biệt hữu cố 。vô giả 。 謂能所執無故。及有者。 vị năng sở chấp vô cố 。cập hữu giả 。 謂於虛妄中有真空故。於真空中亦有虛妄分別故。 vị ư hư vọng trung hữu chân không cố 。ư chân không trung diệc hữu hư vọng phân biệt cố 。 是名中道義者。謂一切法非一向空。亦非一向不空。 thị danh trung đạo nghĩa giả 。vị nhất thiết pháp phi nhất hướng không 。diệc phi nhất hướng bất không 。 如是等文不違般若波羅蜜等。 như thị đẳng văn bất vi Bát-nhã Ba-la-mật đẳng 。 如經說一切法非空非不空。如是已說虛妄分別有相無相竟。 như Kinh thuyết nhất thiết pháp phi không phi bất không 。như thị dĩ thuyết hư vọng phân biệt hữu tướng vô tướng cánh 。 今當次說其自體相。故說偈言。 kim đương thứ thuyết kỳ tự thể tướng 。cố thuyết kệ ngôn 。  塵根我及識  本識生似彼  trần căn ngã cập thức   bổn thức sanh tự bỉ  但識有無彼  彼無故識無  đãn thức hữu vô bỉ   bỉ vô cố thức vô 似塵者。謂本識顯現相似色等。似根者。 tự trần giả 。vị bổn thức hiển hiện tương tự sắc đẳng 。tự căn giả 。 謂識似五根於自他相續中顯現。似我者。 vị thức tự ngũ căn ư tự tha tướng tục trung hiển hiện 。tự ngã giả 。 謂意識與我見無明等相應故。似識者。謂六種識。 vị ý thức dữ ngã kiến vô minh đẳng tướng ứng cố 。tự thức giả 。vị lục chủng thức 。 本識者。謂阿黎耶識。生似彼者。謂似塵等四物。 bổn thức giả 。vị a-lê-da thức 。sanh tự bỉ giả 。vị tự trần đẳng tứ vật 。 但識有者。謂但有亂識。無彼者。謂無四物。 đãn thức hữu giả 。vị đãn hữu loạn thức 。vô bỉ giả 。vị vô tứ vật 。 何以故。似塵似根非實形識故。 hà dĩ cố 。tự trần tự căn phi thật hình thức cố 。 似我似識顯現不如境故。彼無故識無者。 tự ngã tự thức hiển hiện bất như cảnh cố 。bỉ vô cố thức vô giả 。 謂塵既是無識亦是無。是識所取四種境界。 vị trần ký thị vô thức diệc thị vô 。thị thức sở thủ tứ chủng cảnh giới 。 謂塵根我及識所攝實無體相。 vị trần căn ngã cập thức sở nhiếp thật vô thể tướng 。 所取既無能取亂識亦復是無。如是說體相已。今當顯名義。故說偈言。 sở thủ ký vô năng thủ loạn thức diệc phục thị vô 。như thị thuyết thể tướng dĩ 。kim đương hiển danh nghĩa 。cố thuyết kệ ngôn 。  亂識虛妄性  由此義得成  loạn thức hư vọng tánh   do thử nghĩa đắc thành  非實有無故  滅彼故解脫  phi thật hữu vô cố   diệt bỉ cố giải thoát 亂識虛妄性由此義得成者。 loạn thức hư vọng tánh do thử nghĩa đắc thành giả 。 謂一切世間但唯亂識。此亂識云何名虛妄。由境不實故。 vị nhất thiết thế gian đãn duy loạn thức 。thử loạn thức vân hà danh hư vọng 。do cảnh bất thật cố 。 由體散亂故。非實有者。謂顯現似四物。 do thể tán loạn cố 。phi thật hữu giả 。vị hiển hiện tự tứ vật 。 四物永無故。非實無故者。謂非一切永無。 tứ vật vĩnh vô cố 。phi thật vô cố giả 。vị phi nhất thiết vĩnh vô 。 由亂識生故。云何不許亂識永無。故偈言滅彼故解脫。 do loạn thức sanh cố 。vân hà bất hứa loạn thức vĩnh vô 。cố kệ ngôn diệt bỉ cố giải thoát 。 若執永無繫縛解脫皆不成就。 nhược/nhã chấp vĩnh vô hệ phược giải thoát giai bất thành tựu 。 則起邪見撥淨不淨品。如是說虛妄體相已。 tức khởi tà kiến bát tịnh bất tịnh phẩm 。như thị thuyết hư vọng thể tướng dĩ 。 今當次說虛妄攝相。若言唯是虛妄。云何能攝三性。 kim đương thứ thuyết hư vọng nhiếp tướng 。nhược/nhã ngôn duy thị hư vọng 。vân hà năng nhiếp tam tánh 。 故說偈言。 cố thuyết kệ ngôn 。  分別及依他  真實唯三性  phân biệt cập y tha   chân thật duy tam tánh  由塵與亂識  及二無故說  do trần dữ loạn thức   cập nhị vô cố thuyết 分別性者。謂是六塵永不可得。 phân biệt tánh giả 。vị thị lục trần vĩnh bất khả đắc 。 猶如空華依他性者。謂唯亂識有非實故。猶如幻物。 do như không hoa y tha tánh giả 。vị duy loạn thức hữu phi thật cố 。do như huyễn vật 。 真實性者。謂能取所取二無所有。真實有無故。 chân thật tánh giả 。vị năng thủ sở thủ nhị vô sở hữu 。chân thật hữu vô cố 。 猶如虛空。說虛妄攝相已。 do như hư không 。thuyết hư vọng nhiếp tướng dĩ 。 今當說入虛妄無所有方便相。故說偈言。 kim đương thuyết nhập hư vọng vô sở hữu phương tiện tướng 。cố thuyết kệ ngôn 。  由依唯識故  境無體義成  do y duy thức cố   cảnh vô thể nghĩa thành  以塵無有體  本識即不生  dĩ trần vô hữu thể   bổn thức tức bất sanh 一切三界但唯有識。 Nhất Thiết Tam Giới Đãn Duy Hữu Thức 。 依如此義外塵體相決無所有。此智得成。由所緣境無有體故。 y như thử nghĩa ngoại trần thể tướng quyết vô sở hữu 。thử trí đắc thành 。do sở duyên cảnh vô hữu thể cố 。 能緣唯識亦不得生。 năng duyên duy thức diệc bất đắc sanh 。 以是方便即得入於能取所取無所有相。 dĩ thị phương tiện tức đắc nhập ư năng thủ sở thủ vô sở hữu tướng 。  是故識成就  非識為自性  thị cố thức thành tựu   phi thức vi/vì/vị tự tánh 所識諸塵既無有體。是故識性無理得成。 sở thức chư trần ký vô hữu thể 。thị cố thức tánh vô lý đắc thành 。  不識及與識(疏本云應知識不識)  由是義平等  bất thức cập dữ thức (sớ bổn vân ứng tri thức bất thức )  do thị nghĩa bình đẳng 不識者。由自性不成就。是故非識。 bất thức giả 。do tự tánh bất thành tựu 。thị cố phi thức 。 此法真實無所有性。而能顯現似非實塵。故說為識。 thử pháp chân thật vô sở hữu tánh 。nhi năng hiển hiện tự phi thật trần 。cố thuyết vi/vì/vị thức 。 說入虛妄無所有方便相已。今當顯虛妄總相。 thuyết nhập hư vọng vô sở hữu phương tiện tướng dĩ 。kim đương hiển hư vọng tổng tướng 。 故說偈言。 cố thuyết kệ ngôn 。  虛妄總類者  三界心心法(不識者疏本無不字)  hư vọng tổng loại giả   tam giới tâm tâm pháp (bất thức giả sớ bổn vô bất tự ) 虛妄者。若約界立。謂欲色無色界。若約生立。 hư vọng giả 。nhược/nhã ước giới lập 。vị dục sắc vô sắc giới 。nhược/nhã ước sanh lập 。 謂心及心法是總類相。說總相已。 vị tâm cập tâm Pháp thị tổng loại tướng 。thuyết tổng tướng dĩ 。 別相今當說。 biệt tướng kim đương thuyết 。  唯塵智名心  差別名心法  duy trần trí danh tâm   sái biệt danh tâm Pháp 心者但了別塵通相。 tâm giả đãn liễu biệt trần thông tướng 。 若了塵別相說名為心法。謂受想行等。說總別相已。次顯生起相。 nhược/nhã liễu trần biệt tướng thuyết danh vi tâm Pháp 。vị thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng đẳng 。thuyết tổng biệt tướng dĩ 。thứ hiển sanh khởi tướng 。  第一名緣識  第二是用識  đệ nhất danh duyên thức   đệ nhị thị dụng thức  於塵受分別  引行謂心法  ư trần thọ/thụ phân biệt   dẫn hạnh/hành/hàng vị tâm Pháp 緣識者。謂阿黎耶識。餘識生緣故。用識者。 duyên thức giả 。vị a-lê-da thức 。dư thức sanh duyên cố 。dụng thức giả 。 謂因黎耶識於塵中起名為用識。於塵受者。 vị nhân lê-da thức ư trần trung khởi danh vi dụng thức 。ư trần thọ/thụ giả 。 謂領塵苦等說名受陰。 vị lĩnh trần khổ đẳng thuyết danh thọ/thụ uẩn 。 分別者謂選擇塵差別是名想陰。引行者。能令心捨此取彼。 phân biệt giả vị tuyển trạch trần sái biệt thị danh tưởng uẩn 。dẫn hành giả 。năng lệnh tâm xả thử thủ bỉ 。 謂欲思惟及作意等名為行陰。 vị dục tư tánh cập tác ý đẳng danh vi hạnh/hành/hàng uẩn 。 如是受等名為心法。說生起相已。當說虛妄染污相。 như thị thọ/thụ đẳng danh vi tâm Pháp 。thuyết sanh khởi tướng dĩ 。đương thuyết hư vọng nhiễm ô tướng 。 故說偈言。 cố thuyết kệ ngôn 。  覆藏及安立  將導與攝持  phước tạng cập an lập   tướng đạo dữ nhiếp trì  圓滿三分成  領觸并牽引  viên mãn tam phần thành   lĩnh xúc tinh khiên dẫn  執著及現前  苦故惱世間  chấp trước cập hiện tiền   khổ cố não thế gian  三種二種難  亦七由虛妄  tam chủng nhị chủng nạn/nan   diệc thất do hư vọng 覆藏者。由無明能障如實見故。安立者。 phước tạng giả 。do vô minh năng chướng như thật kiến cố 。an lập giả 。 由諸行能安立業熏習於本識中故。將導者。 do chư hạnh năng an lập nghiệp huân tập ư bổn thức trung cố 。tướng đạo giả 。 由本識及意識能令眾生往受生處故。攝持者。 do bổn thức cập ý thức năng lệnh chúng sanh vãng thọ sanh xứ/xử cố 。nhiếp trì giả 。 謂由色能攝持自體五聚故。圓滿者。 vị do sắc năng nhiếp trì tự thể ngũ tụ cố 。viên mãn giả 。 謂由六入能生長故。三分成者。依根塵識諸觸成故。 vị do lục nhập năng sanh trường/trưởng cố 。tam phần thành giả 。y căn trần thức chư xúc thành cố 。 領觸者。由樂苦等為損益故。牽引者。 lĩnh xúc giả 。do lạc/nhạc khổ đẳng vi/vì/vị tổn ích cố 。khiên dẫn giả 。 由貪愛令業能牽後生故。執著者。 do tham ái lệnh nghiệp năng khiên hậu sanh cố 。chấp trước giả 。 由四取能令諸識染著欲等四處隨從得生故。現前者。 do tứ thủ năng lệnh chư thức nhiễm trước dục đẳng tứ xứ tùy tùng đắc sanh cố 。hiện tiền giả 。 由業有謂已作諸業趣向來生為與果報故。苦者。 do nghiệp hữu vị dĩ tác chư nghiệp thú hướng lai sanh vi/vì/vị dữ quả báo cố 。khổ giả 。 由生老死故。惱世間者。 do sanh lão tử cố 。não thế gian giả 。 謂三界由無明乃至老死等所逼惱。恒受苦難故。 vị tam giới do vô minh nãi chí lão tử đẳng sở bức não 。hằng thọ khổ nạn/nan cố 。 三種二種難亦七由虛妄者。三種難者。謂煩惱業生等。 tam chủng nhị chủng nạn/nan diệc thất do hư vọng giả 。tam chủng nạn/nan giả 。vị phiền não nghiệp sanh đẳng 。 煩惱難者。謂無明貪愛取。業難者。謂行及有。 phiền não nạn/nan giả 。vị vô minh tham ái thủ 。nghiệp nạn/nan giả 。vị hạnh/hành/hàng cập hữu 。 生難者。謂所餘七分。二種難者。所謂因果。 sanh nạn/nan giả 。vị sở dư thất phần 。nhị chủng nạn/nan giả 。sở vị nhân quả 。 因難者。謂煩惱業分。果難者。謂所餘分。七難者。 nhân nạn/nan giả 。vị phiền não nghiệp phần 。quả nạn/nan giả 。vị sở dư phần 。thất nạn/nan giả 。 謂七種因。一顛倒因。謂無明。二牽引因。 vị thất chủng nhân 。nhất điên đảo nhân 。vị vô minh 。nhị khiên dẫn nhân 。 謂諸行。三將因。謂本意二識。四攝因。 vị chư hạnh 。tam tướng nhân 。vị bản ý nhị thức 。tứ nhiếp nhân 。 謂名色六入。五受用因。謂觸受。六引出因。 vị danh sắc lục nhập 。ngũ thọ dụng nhân 。vị xúc thọ/thụ 。lục dẫn xuất nhân 。 謂愛取有。七厭怖因。謂生老死。由虛妄者。 vị ái thủ hữu 。thất yếm bố/phố nhân 。vị sanh lão tử 。do hư vọng giả 。 如是苦難從虛妄生。集虛妄義有九種相。 như thị khổ nạn tùng hư vọng sanh 。tập hư vọng nghĩa hữu cửu chủng tướng 。 所謂有相無相自相攝相入無相方便相差別相眾名相 sở vị hữu tướng vô tướng tự tướng nhiếp tướng nhập vô tướng phương tiện tướng sái biệt tướng chúng danh tướng 生緣相染相。義現於前。 sanh duyên tướng nhiễm tướng 。nghĩa hiện ư tiền 。 說虛妄已。當說方便為顯空義。由此相應故。 thuyết hư vọng dĩ 。đương thuyết phương tiện vi/vì/vị hiển không nghĩa 。do thử tướng ứng cố 。 說偈言。 thuyết kệ ngôn 。  體相及眾名  其義與分別  thể tướng cập chúng danh   kỳ nghĩa dữ phân biệt  成立理應知  略解空如是  thành lập lý ứng tri   lược giải không như thị 云何應知空相。偈言。 vân hà ứng tri không tướng 。kệ ngôn 。  無二有此無  是二名空相  vô nhị hữu thử vô   thị nhị danh không tướng  故非有非無  不異亦不一  cố phi hữu phi vô   bất dị diệc bất nhất 無二者。謂無所取能取。有此無者。 vô nhị giả 。vị vô sở thủ năng thủ 。hữu thử vô giả 。 謂但有所取能取無。是二名空相者。 vị đãn hữu sở thủ năng thủ vô 。thị nhị danh không tướng giả 。 謂無及有無是名空相。此顯真空無有二相。是法以二無為性。 vị vô cập hữu vô thị danh không tướng 。thử hiển chân không vô hữu nhị tướng 。thị pháp dĩ nhị vô vi/vì/vị tánh 。 不可說有不可說無。云何非有。是二無故。 bất khả thuyết hữu bất khả thuyết vô 。vân hà phi hữu 。thị nhị vô cố 。 云何非無。是二無有故。故偈言非有非無。 vân hà phi vô 。thị nhị vô hữu cố 。cố kệ ngôn phi hữu phi vô 。 是名真空相。不異亦不一者。 thị danh chân không tướng 。bất dị diệc bất nhất giả 。 與虛妄分別不異相亦不一相。若異者。謂法性與法異。是義不然。 dữ hư vọng phân biệt bất dị tướng diệc bất nhất tướng 。nhược/nhã dị giả 。vị pháp tánh dữ Pháp dị 。thị nghĩa bất nhiên 。 譬如五陰與無常性及苦性。若一者。 thí như ngũ uẩn dữ vô thường tánh cập khổ tánh 。nhược/nhã nhất giả 。 清淨境界智及通相不成就。 thanh tịnh cảnh giới trí cập thông tướng bất thành tựu 。 如是道理顯現空與虛妄離一異相。 như thị đạo lý hiển hiện không dữ hư vọng ly nhất dị tướng 。 是故說不有非不有非一非異相。 thị cố thuyết bất hữu phi bất hữu phi nhất phi dị tướng 。 云何眾名。應知。 vân hà chúng danh 。ứng tri 。  如如及實際  無相與真實  như như cập thật tế   vô tướng dữ chân thật  法界法身等  略說空眾名  Pháp giới Pháp thân đẳng   lược thuyết không chúng danh 云何眾名義。應知。 vân hà chúng danh nghĩa 。ứng tri 。  非變異不到  相滅聖境界  phi biến dị bất đáo   tướng diệt Thánh cảnh giới  聖法因及依  是眾名義次  thánh pháp nhân cập y   thị chúng danh nghĩa thứ 無異為義故。是故名如如。恒如是不捨故。 vô dị vi/vì/vị nghĩa cố 。thị cố danh như như 。hằng như thị bất xả cố 。 無顛倒為義故。說實際。非顛倒種類及境界故。 vô điên đảo vi/vì/vị nghĩa cố 。thuyết thật tế 。phi điên đảo chủng loại cập cảnh giới cố 。 相滅為義故。說無相。離一切相故。無分別。 tướng diệt vi/vì/vị nghĩa cố 。thuyết vô tướng 。ly nhất thiết tướng cố 。vô phân biệt 。 聖智境界故。第一義智為體故。說真實。 Thánh trí cảnh giới cố 。đệ nhất nghĩa trí vi/vì/vị thể cố 。thuyết chân thật 。 聖法因為義故。是故說法界。聖法依此境生。 thánh pháp nhân vi/vì/vị nghĩa cố 。thị cố thuyết Pháp giới 。thánh pháp y thử cảnh sanh 。 此中因義是界義。攝持法身為義故說法身。 thử trung nhân nghĩa thị giới nghĩa 。nhiếp Trì Pháp thân vi/vì/vị nghĩa cố thuyết Pháp thân 。 如是空眾名義已顯。云何空分別。應知。 như thị không chúng danh nghĩa dĩ hiển 。vân hà không phân biệt 。ứng tri 。  亦染亦清淨  如是空分別  diệc nhiễm diệc thanh tịnh   như thị không phân biệt 何處位空不淨。何處位空淨。 hà xứ/xử vị không bất tịnh 。hà xứ/xử vị không tịnh 。 有垢亦無垢。 hữu cấu diệc vô cấu 。 若在此位中是諸垢法。 nhược/nhã tại thử vị trung thị chư cấu Pháp 。 未得出離與共相應是位處說不淨。若在此位出離諸垢。 vị đắc xuất ly dữ cộng tướng ứng thị vị xứ/xử thuyết bất tịnh 。nhược/nhã tại thử vị xuất Ly chư cấu 。 此位處說淨。若已與垢相應後時無垢。 thử vị xứ/xử thuyết tịnh 。nhược/nhã dĩ dữ cấu tướng ứng hậu thời vô cấu 。 不離變異法故。云何不無常。為此問故答。 bất ly biến dị pháp cố 。vân hà bất vô thường 。vi/vì/vị thử vấn cố đáp 。  水界金空靜  法界淨如是  thủy giới kim không tĩnh   Pháp giới tịnh như thị 客塵故離滅故不是自性變異故。復有分別。 khách trần cố ly diệt cố bất thị tự tánh biến dị cố 。phục hưũ phân biệt 。 此空有十六。一內空。二外空。三內外空。 thử không hữu thập lục 。nhất nội không 。nhị ngoại không 。tam nội ngoại không 。 四大空。五空空。六第一義空。七有為空。 tứ đại không 。ngũ không không 。lục đệ nhất nghĩa không 。thất hữu vi/vì/vị không 。 八無為空。九畢竟空。十無前後空。十一不捨空。 bát vô vi/vì/vị không 。cửu tất cánh không 。thập vô tiền hậu không 。thập nhất bất xả không 。 十二性空。十三相空。十四一切法空。 thập nhị tánh không 。thập tam tướng không 。thập tứ nhất thiết pháp không 。 十五非有空。十六非有性空。如是略說空。應知。 thập ngũ phi hữu không 。thập lục phi hữu tánh không 。như thị lược thuyết không 。ứng tri 。  食者所食空  身及依處空  thực/tự giả sở thực/tự không   thân cập y xứ không  能見及如理  所求至得空  năng kiến cập như lý   sở cầu chí đắc không 此中能食空者。依內根故說。所食空者。 thử trung năng thực/tự không giả 。y nội căn cố thuyết 。sở thực/tự không giả 。 依外塵故說。身者是能食。所食者依處。 y ngoại trần cố thuyết 。thân giả thị năng thực/tự 。sở thực/tự giả y xứ 。 是重空故說內外空。大空者。 thị trọng không cố thuyết nội ngoại không 。đại không giả 。 世器遍滿故故說名大。此空說大空。內入身及世器。此法是空。 thế khí biến mãn cố cố thuyết danh Đại 。thử không thuyết đại không 。nội nhập thân cập thế khí 。thử pháp thị không 。 無分別智能見此空。此無分別智空故名空空。 vô phân biệt trí năng kiến thử không 。thử vô phân biệt trí không cố danh không không 。 如道理依第一義相觀此法空。 như đạo lý y đệ nhất nghĩa tướng quán thử pháp không 。 是名第一義空。為得此菩薩修行空。是此法空為何修行。 thị danh đệ nhất nghĩa không 。vi/vì/vị đắc thử Bồ Tát tu hành không 。thị thử pháp không vi/vì/vị hà tu hành 。 為至得二善。一有為善。二無為善。 vi/vì/vị chí đắc nhị thiện 。nhất hữu vi thiện 。nhị vô vi/vì/vị thiện 。 此空是名有為無為空。為常利益他。 thử không thị danh hữu vi vô vi/vì/vị không 。vi/vì/vị thường lợi ích tha 。 為一向恒利益他故。修此空故說畢竟空。為不捨生死。 vi/vì/vị nhất hướng hằng lợi ích tha cố 。tu thử không cố thuyết tất cánh không 。vi/vì/vị bất xả sanh tử 。 此生死無前後。諸眾生不見其空。疲厭故捨離生死。 thử sanh tử vô tiền hậu 。chư chúng sanh bất kiến kỳ không 。bì yếm cố xả ly sanh tử 。 此空是名無前後空。 thử không thị danh vô tiền hậu không 。 為善無窮盡諸佛入無餘涅槃。因此空不捨他利益事。是名不捨空。 vi/vì/vị thiện vô cùng tận chư Phật nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。nhân thử không bất xả tha lợi ích sự 。thị danh bất xả không 。 為清淨界性性義者種類義自然得故。 vi/vì/vị thanh tịnh giới tánh tánh nghĩa giả chủng loại nghĩa tự nhiên đắc cố 。 故立名性。此空名性空。為得大相好。 cố lập danh tánh 。thử không danh tánh không 。vi/vì/vị đắc Đại tướng hảo 。 是大人相及小相。為得此二相修行此空。是名相空。 thị Đại nhân tướng cập tiểu tướng 。vi/vì/vị đắc thử nhị tướng tu hành thử không 。thị danh tướng không 。 為清淨佛法故。 vi/vì/vị thanh tịnh Phật Pháp cố 。 菩薩行彼十力四無畏等諸佛不共法。為清淨令出菩薩修此空。 Bồ Tát hạnh bỉ thập lực tứ vô úy đẳng chư Phật bất cộng pháp 。vi/vì/vị thanh tịnh lệnh xuất Bồ Tát tu thử không 。 是名一切法空。如是十四種空已安立。應知分別此相。 thị danh nhất thiết pháp không 。như thị thập tứ chủng không dĩ an lập 。ứng tri phân biệt thử tướng 。 是十四中何法名空。 thị thập tứ trung hà Pháp danh không 。  人法二皆無  此中名為空  nhân pháp nhị giai vô   thử trung danh vi không  彼無非是無  此中有別空  bỉ vô phi thị vô   thử trung hữu biệt không 人法二無有是法名空。 nhân pháp nhị vô hữu thị pháp danh không 。 是無有法決定有亦空。如上說。能食等十四處。此二法是名空。 thị vô hữu Pháp quyết định hữu diệc không 。như thượng thuyết 。năng thực/tự đẳng thập tứ xứ 。thử nhị Pháp thị danh không 。 為顯空真實相故。是故最後安立二空。 vi/vì/vị hiển không chân thật tướng cố 。thị cố tối hậu an lập nhị không 。 一非有空。二非有性空。立二空何所為。 nhất phi hữu không 。nhị phi hữu tánh không 。lập nhị không hà sở vi/vì/vị 。 為離人法增益。為離人法空毀謗。 vi/vì/vị ly nhân pháp tăng ích 。vi/vì/vị ly nhân pháp không hủy báng 。 如次第如是空分別應知。云何空成立義。應知。 như thứ đệ như thị không phân biệt ứng tri 。vân hà không thành lập nghĩa 。ứng tri 。  若言不淨者  眾生無解脫  nhược/nhã ngôn bất tịnh giả   chúng sanh vô giải thoát  若言無垢者  功用無所施  nhược/nhã ngôn vô cấu giả   công dụng vô sở thí 若諸法空對治未起時。 nhược/nhã chư pháp không đối trì vị khởi thời 。 為客塵不染故自然清淨。煩惱障無故。 vi/vì/vị khách trần bất nhiễm cố tự nhiên thanh tịnh 。phiền não chướng vô cố 。 不因功力一切眾生應得解脫。若對治已起自性故不淨。 bất nhân công lực nhất thiết chúng sanh ưng đắc giải thoát 。nhược/nhã đối trì dĩ khởi tự tánh cố bất tịnh 。 為得解脫修道功用無果報故。作如是果。故說。 vi/vì/vị đắc giải thoát tu đạo công dụng vô quả báo cố 。tác như thị quả 。cố thuyết 。  不染非不染  非淨非不淨  bất nhiễm phi bất nhiễm   phi tịnh phi bất tịnh  心本清淨故  煩惱客塵故  tâm bổn thanh tịnh cố   phiền não khách trần cố 云何不染非不染。心本自性清淨故。 vân hà bất nhiễm phi bất nhiễm 。tâm bổn tự tánh thanh tịnh cố 。 云何非淨非不淨。煩惱客塵故。 vân hà phi tịnh phi bất tịnh 。phiền não khách trần cố 。 如是空分別略說已。安立空眾義者。應知有二種。一為體相。 như thị không phân biệt lược thuyết dĩ 。an lập không chúng nghĩa giả 。ứng tri hữu nhị chủng 。nhất vi/vì/vị thể tướng 。 二為安立。何者為體相。為有相故。無有相故。 nhị vi/vì/vị an lập 。hà giả vi/vì/vị thể tướng 。vi/vì/vị hữu tướng cố 。vô hữu tướng cố 。 是有相者。離有離無相。離一離異相。安立者。 thị hữu tướng giả 。ly hữu ly vô tướng 。ly nhất ly dị tướng 。an lập giả 。 眾名等四義。應知分別。 chúng danh đẳng tứ nghĩa 。ứng tri phân biệt 。 中邊論相品為解釋偈已究竟。 Trung biên luận tướng phẩm vi/vì/vị giải thích kệ dĩ cứu cánh 。   障品第二   chướng phẩm đệ nhị  遍及一方重  平等及取捨  biến cập nhất phương trọng   bình đẳng cập thủ xả  今說二種障  kim thuyết nhị chủng chướng 此中遍障者。煩惱障及一切智障。 thử trung biến chướng giả 。phiền não chướng cập nhất thiết trí chướng 。 為菩薩種性諸人二障圓滿故。一方障者。煩惱障。 vi ồ-tát chủng tánh chư nhân nhị chướng viên mãn cố 。nhất phương chướng giả 。phiền não chướng 。 為聲聞性等諸人。重障者。 vi/vì/vị Thanh văn tánh đẳng chư nhân 。trọng chướng giả 。 是前諸人欲等諸行中隨一麁煩惱。平等障者。 thị tiền chư nhân dục đẳng chư hạnh/hành/hàng trung tùy nhất thô phiền não 。bình đẳng chướng giả 。 平等諸行中隨行中隨一生死。取捨障者。 bình đẳng chư hạnh/hành/hàng trung tùy hạnh/hành/hàng trung tùy nhất sanh tử 。thủ xả chướng giả 。 菩薩性諸人為障無住處涅槃故。如理相應。二種人障已說。 Bồ-tát tánh chư nhân vi/vì/vị chướng vô trụ xử Niết Bàn cố 。như lý tướng ứng 。nhị chủng nhân chướng dĩ thuyết 。 一菩薩性人。二聲聞等性人。復有煩惱相九種。 nhất Bồ-tát tánh nhân 。nhị Thanh văn đẳng tánh nhân 。phục hưũ phiền não tướng cửu chủng 。  九結名惑障  cửu kết danh hoặc chướng 九種諸惑結此中說煩惱障。 cửu chủng chư hoặc kết/kiết thử trung thuyết phiền não chướng 。 此諸煩惱障為障誰。 thử chư phiền não chướng vi/vì/vị chướng thùy 。  厭離及除捨  實見  yếm ly cập trừ xả   thật kiến 愛欲結者障厭離心心堅礙障者。障除捨心。 ái dục kết/kiết giả chướng yếm ly tâm tâm kiên ngại chướng giả 。chướng trừ xả tâm 。 因此惑違逆。礙境界中不能生捨除心。 nhân thử hoặc vi nghịch 。ngại cảnh giới trung bất năng sanh xả trừ tâm 。 諸餘結者覆障真實見。云何起障是諸煩惱次第。 chư dư kết/kiết giả phước chướng chân thật kiến 。vân hà khởi chướng thị chư phiền não thứ đệ 。  及身見  cập thân kiến  身見所依法  滅道三寶障  thân kiến sở y Pháp   diệt đạo Tam Bảo chướng  利養恭敬等  輕財知止足  lợi dưỡng cung kính đẳng   khinh tài tri chỉ túc 是諸餘煩惱是此五處障。我慢障者。 thị chư dư phiền não thị thử ngũ xứ/xử chướng 。ngã mạn chướng giả 。 欲滅離身見時障對正觀智有異品無異品。 dục diệt ly thân kiến thời chướng đối chánh quán trí hữu dị phẩm vô dị phẩm 。 無異品我慢數行故。此身見不得滅。無明結者。 vô dị phẩm ngã mạn số hạnh/hành/hàng cố 。thử thân kiến bất đắc diệt 。vô minh kết giả 。 欲遠離身見依處時為真實見障。 dục viễn ly thân kiến y xứ thời vi/vì/vị chân thật kiến chướng 。 因此不得遠離取陰故。見結者。欲通達滅諦時為作障。 nhân thử bất đắc viễn ly thủ uẩn cố 。kiến kết giả 。dục thông đạt diệt đế thời vi/vì/vị tác chướng 。 身見及邊見於滅諦生怖畏故。 thân kiến cập biên kiến ư diệt đế sanh bố úy cố 。 邪見於滅諦起誹謗故。取結者。是通達道諦時為作障。 tà kiến ư diệt đế khởi phỉ báng cố 。thủ kết giả 。thị thông đạt đạo đế thời vi/vì/vị tác chướng 。 依別道理思擇求得清淨故。疑結者。 y biệt đạo lý tư trạch cầu đắc thanh tịnh cố 。nghi kết giả 。 欲通達三寶時為作障。不信受三寶功德故。嫉妬結者。 dục thông đạt Tam Bảo thời vi/vì/vị tác chướng 。bất tín thọ Tam Bảo công đức cố 。tật đố kết/kiết giả 。 欲遠離利養恭敬時為作障。不見此過失故。 dục viễn ly lợi dưỡng cung kính thời vi/vì/vị tác chướng 。bất kiến thử quá thất cố 。 慳悋結者。欲行輕財知足時為作障。 xan lẫn kết/kiết giả 。dục hạnh/hành/hàng khinh tài tri túc thời vi/vì/vị tác chướng 。 令貪著財物等故。 lệnh tham trước tài vật đẳng cố 。 善法障復十復有別障十種善法等處應知。 thiện Pháp chướng phục thập phục hưũ biệt chướng thập chủng thiện Pháp đẳng xứ/xử ứng tri 。 何者為十處。 hà giả vi/vì/vị thập xứ/xử 。  不行非處所  所行不如理  bất hạnh/hành phi xứ sở   sở hạnh bất như lý  不生不思量  資糧不具足  bất sanh bất tư lượng   tư lương bất cụ túc  性友不相稱  心疲故厭離  tánh hữu bất tướng xưng   tâm bì cố yếm ly  修行不相稱  惡怨人共住  tu hành bất tướng xưng   ác oán nhân cộng trụ  麁惑三隨一  般若不成就  thô hoặc tam tùy nhất   Bát-nhã bất thành tựu  自性重煩惱  懈怠與放逸  tự tánh trọng phiền não   giải đãi dữ phóng dật  著有及欲塵  下劣心亦爾  trước hữu cập dục trần   hạ liệt tâm diệc nhĩ  不信無願樂  如言思量義  bất tín vô nguyện lạc/nhạc   như ngôn tư lượng nghĩa  不敬法重利  於眾生無悲  bất kính Pháp trọng lợi   ư chúng sanh vô bi  聞災及少聞  三昧資糧減  văn tai cập thiểu văn   tam muội tư lương giảm 如是諸障何者為善法。 như thị chư chướng hà giả vi/vì/vị thiện Pháp 。  善菩提攝取  有智無迷障  thiện Bồ-đề nhiếp thủ   hữu trí vô mê chướng  迴向不怖嫉  自在善等十   hồi hướng bất bố tật   tự tại thiện đẳng thập 如是善等諸法中。何者被障。何者為障。 như thị thiện đẳng chư Pháp trung 。hà giả bị chướng 。hà giả vi/vì/vị chướng 。 應知答。 ứng tri đáp 。  此十各三障  十事中應知  thử thập các tam chướng   thập sự trung ứng tri 善法有三障。一者不修行。二非處修行。 thiện pháp hữu tam chướng 。nhất giả bất tu hành 。nhị phi xứ tu hành 。 三修行不如理。 tam tu hành bất như lý 。 菩提有三種障。一者不生善。二不生正思量。 Bồ-đề hữu tam chủng chướng 。nhất giả bất sanh thiện 。nhị bất sanh chánh tư lượng 。 三資糧不圓滿。 tam tư lương bất viên mãn 。 攝取菩提者。發菩提心是名攝取菩提。 nhiếp thủ Bồ-đề giả 。phát Bồ-đề tâm thị danh nhiếp thủ Bồ-đề 。 此心有三種。一與性不相應行。二朋友不相應。 thử tâm hữu tam chủng 。nhất dữ tánh bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。nhị bằng hữu bất tướng ứng 。 三心疲極厭離。有智者。是菩薩體性。 tam tâm bì cực yếm ly 。hữu trí giả 。thị Bồ Tát thể tánh 。 為知此法有三障。一修行不相稱。二惡友人共住。 vi/vì/vị tri thử pháp hữu tam chướng 。nhất tu hành bất tướng xưng 。nhị ác hữu nhân cộng trụ 。 三與惡怨人共住。此中惡人者。愚癡凡人。 tam dữ ác oán nhân cộng trụ 。thử trung ác nhân giả 。ngu si phàm nhân 。 惡怨人者。礙菩薩功德觀菩薩過失。無迷者。 ác oán nhân giả 。ngại Bồ Tát công đức quán Bồ Tát quá thất 。vô mê giả 。 心不散亂有三障。一顛倒麁失。二煩惱等。 tâm bất tán loạn hữu tam chướng 。nhất điên đảo thô thất 。nhị phiền não đẳng 。 三障中隨一有餘三令成熟。解脫般若未熟未滿。 tam chướng trung tùy nhất hữu dư tam lệnh thành thục 。giải thoát Bát-nhã vị thục vị mãn 。 無障者。滅離諸障是名無障。此有三障。 Vô chướng giả 。diệt ly chư chướng thị danh Vô chướng 。thử hữu tam chướng 。 一自性麁惑。二懈怠。三放逸。菩提迴向有三障。 nhất tự tánh thô hoặc 。nhị giải đãi 。tam phóng dật 。Bồ-đề hồi hướng hữu tam chướng 。 令心迴向餘處不得一向迴向無上菩提。 lệnh tâm hồi hướng dư xứ bất đắc nhất hướng hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 一貪著諸有。二貪著有資糧法。三下劣品心。 nhất tham trước chư hữu 。nhị tham trước hữu tư lương Pháp 。tam hạ liệt phẩm tâm 。 無怖畏有三障。一於人不生信重心。 vô bố úy hữu tam chướng 。nhất ư nhân bất sanh tín trọng tâm 。 二於正法中不生願欲。三如名字言語思量諸義。 nhị ư chánh pháp trung bất sanh nguyện dục 。tam như danh tự ngôn ngữ tư lượng chư nghĩa 。 樂嫉妬者有三障一不尊重正法。二尊重利養恭敬。 lạc/nhạc tật đố giả hữu tam chướng nhất bất tôn trọng chánh pháp 。nhị tôn trọng lợi dưỡng cung kính 。 三於眾生中不起大悲心。不自在者有三障。 tam ư chúng sanh trung bất khởi đại bi tâm 。bất tự tại giả hữu tam chướng 。 因此三不得自在。 nhân thử tam bất đắc tự tại 。 一無聞慧無聞者生起業惑正法災故。二聞慧少弱。 nhất vô văn tuệ vô văn giả sanh khởi nghiệp hoặc chánh pháp tai cố 。nhị văn tuệ thiểu nhược 。 三者三昧事不成熟。 tam giả tam muội sự bất thành thục 。 還復是此障善等諸法中十種隨一分作因。依此義故應知障中何者為十因。 hoàn phục thị thử chướng thiện đẳng chư Pháp trung thập chủng tùy nhất phần tác nhân 。y thử nghĩa cố ứng tri chướng trung hà giả vi/vì/vị thập nhân 。 第一生因。譬如眼入為眼識作生因。二住因。 đệ nhất sanh nhân 。thí như nhãn nhập vi/vì/vị nhãn thức tác sanh nhân 。nhị trụ nhân 。 譬如四種食為一切眾生。三持因。如所持能攝持。 thí như tứ chủng thực vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。tam trì nhân 。như sở trì năng nhiếp trì 。 譬器世界為眾生生世界。四明了因。 thí khí thế giới vi/vì/vị chúng sanh sanh thế giới 。tứ minh liễu nhân 。 如光明為色。五變異因。如火等為成熟等諸事。 như quang minh vi/vì/vị sắc 。ngũ biến dị nhân 。như hỏa đẳng vi/vì/vị thành thục đẳng chư sự 。 六相離因。如鎌等為刈等。七迴轉因。 lục tướng ly nhân 。như liêm đẳng vi/vì/vị ngải đẳng 。thất hồi chuyển nhân 。 如金銀師為迴轉諸金銀令成鐶釧。八必比因。 như kim ngân sư vi/vì/vị hồi chuyển chư kim ngân lệnh thành hoàn xuyến 。bát tất bỉ nhân 。 譬如烟為火等必比知。九令信因。 thí như yên vi/vì/vị hỏa đẳng tất bỉ tri 。cửu lệnh tín nhân 。 譬如立證因分為所立義。十至得因。如道等為涅槃等諸果作因。 thí như lập chứng nhân phần vi/vì/vị sở lập nghĩa 。thập chí đắc nhân 。như đạo đẳng vi/vì/vị Niết-Bàn đẳng chư quả tác nhân 。 如是生障善處應知。此應令生故。住障者。 như thị sanh chướng thiện xứ ứng tri 。thử ưng lệnh sanh cố 。trụ/trú chướng giả 。 菩提處此不應壞動故。持障者。菩提攝取處。 Bồ-đề xứ/xử thử bất ưng hoại động cố 。trì chướng giả 。Bồ-đề nhiếp thủ xứ/xử 。 菩提心能持故。明了障者。有智處。此應顯了故。 Bồ-đề tâm năng trì cố 。minh liễu chướng giả 。hữu trí xứ/xử 。thử ưng hiển liễu cố 。 變異障者。無迷處。迷轉滅故有變異。 biến dị chướng giả 。vô mê xứ/xử 。mê chuyển diệt cố hữu biến dị 。 相離障者。無障處。此障相離為體故。迴轉障者。 tướng ly chướng giả 。Vô chướng xứ/xử 。thử chướng tướng ly vi/vì/vị thể cố 。 hồi chuyển chướng giả 。 迴向處。菩提心迴向為體相故。必比障者。 hồi hướng xứ/xử 。Bồ-đề tâm hồi hướng vi/vì/vị thể tướng cố 。tất bỉ chướng giả 。 無怖畏處。為不信故怖畏。令信障者無嫉妬處。 vô bố úy xứ/xử 。vi ất tín cố bố úy 。lệnh tín chướng giả vô tật đố xứ/xử 。 於法不嫉妬令人信故。至得障者。自在處。 ư Pháp bất tật đố lệnh nhân tín cố 。chí đắc chướng giả 。tự tại xứ/xử 。 無所繫屬至得為體相故。 vô sở hệ chúc chí đắc vi/vì/vị thể tướng cố 。  助道十度地  復有餘別障  trợ đạo thập độ địa   phục hưũ dư biệt chướng 助道品法處者。 trợ đạo phẩm Pháp xứ giả 。  處不明懈怠  三昧少二種  xứ/xử bất minh giải đãi   tam muội thiểu nhị chủng  不種及羸弱  諸見麁惡過  bất chủng cập luy nhược   chư kiến thô ác quá/qua 念處者依處不明了為障。四正勤處懈怠。 niệm xứ giả y xứ bất minh liễu vi/vì/vị chướng 。tứ chánh cần xứ/xử giải đãi 。 四如意足處禪定少。二種為不圓滿。 tứ như ý túc xứ/xử Thiền định thiểu 。nhị chủng vi/vì/vị bất viên mãn 。 欲精進心思量四種。隨一不具足。為修習不具足成。 dục tinh tấn tâm tư lượng tứ chủng 。tùy nhất bất cụ túc 。vi/vì/vị tu tập bất cụ túc thành 。 資糧八法隨一不具故。 tư lương bát pháp tùy nhất bất cụ cố 。 五根處不下解脫分善法種子故。 ngũ căn xứ/xử bất hạ giải thoát phần thiện pháp chủng tử cố 。 力處是五根羸弱與非助道相雜起故。覺分處諸見過失見道所顯故。 lực xứ/xử thị ngũ căn luy nhược dữ phi trợ đạo tướng tạp khởi cố 。giác phần xứ/xử chư kiến quá thất kiến đạo sở hiển cố 。 道分處麁惡過失。此修道所顯現故。波羅蜜障者。 đạo phần xứ/xử thô ác quá thất 。thử tu đạo sở hiển hiện cố 。Ba-la-mật chướng giả 。  富貴及善道  不捨眾生障  phú quý cập thiện đạo   bất xả chúng sanh chướng  增減功德失  令諸眾生入  tăng giảm công đức thất   lệnh chư chúng sanh nhập  解脫無盡量  令善無有間  giải thoát vô tận lượng   lệnh thiện vô hữu gian  所作常決定  同用令他熟  sở tác thường quyết định   đồng dụng lệnh tha thục 此十種波羅蜜能生此法。此法是波羅蜜果。 thử thập chủng Ba-la-mật năng sanh thử pháp 。thử pháp thị Ba-la-mật quả 。 為障波羅蜜果故。是故顯說障波羅蜜。 vi/vì/vị chướng Ba-la-mật quả cố 。thị cố hiển thuyết chướng Ba-la-mật 。 檀波羅蜜者何法為障。自在增上障。 đàn ba-la-mật giả hà Pháp vi/vì/vị chướng 。tự tại tăng thượng chướng 。 尸羅波羅蜜者。障善道為障。羼提波羅蜜障不捨離眾生。 thi-la Ba-la-mật giả 。chướng thiện đạo vi/vì/vị chướng 。Sạn-đề Ba-la-mật chướng bất xả ly chúng sanh 。 毘梨耶波羅蜜障。增益功德損減過失。 Tỳ-lê-da Ba-la-mật chướng 。tăng ích công đức tổn giảm quá thất 。 禪波羅蜜者。障受化眾生令入正位(四十心正位)。 Thiền Ba-la-mật giả 。chướng thọ/thụ hóa chúng sanh lệnh nhập chánh vị (tứ thập tâm chánh vị )。 般若波羅蜜者。障令他解脫漚惒拘舍羅波羅蜜障。 Bát-nhã Ba-la-mật giả 。chướng lệnh tha giải thoát ẩu hòa câu xá la Ba-la-mật chướng 。 檀等波羅蜜無盡無減。為迴向菩提故。 đàn đẳng Ba-la-mật vô tận vô giảm 。vi/vì/vị hồi hướng Bồ-đề cố 。 諸波羅蜜無盡無減。波抳陀那波羅蜜者。 chư Ba-la-mật vô tận vô giảm 。ba nê đà na Ba-la-mật giả 。 障一切生處善法中無間生起。依願力故。 chướng nhất thiết sanh xứ/xử thiện Pháp trung Vô gián sanh khởi 。y nguyện lực cố 。 能攝持隨從善法。生處波羅波羅蜜者障善法決定事。 năng nhiếp trì tùy tùng thiện Pháp 。sanh xứ ba la Ba-la-mật giả chướng thiện Pháp quyết định sự 。 思擇修習力弱故。不能折伏非助道故。 tư trạch tu tập lực nhược cố 。bất năng chiết phục phi trợ đạo cố 。 闍那波羅蜜者障自身及他同用法樂。 xà/đồ na Ba-la-mật giả chướng tự thân cập tha đồng dụng Pháp lạc/nhạc 。 及成熟兩處不如聞言通達義故。 cập thành thục lượng (lưỡng) xứ/xử bất như văn ngôn thông đạt nghĩa cố 。 於十種地中復有次第障。 ư thập chủng địa trung phục hưũ thứ đệ chướng 。  遍滿最勝義  勝流第一義  biến mãn tối thắng nghĩa   thắng lưu đệ nhất nghĩa  無所繫屬義  身無差別義  vô sở hệ chúc nghĩa   thân vô sái biệt nghĩa  無染清淨義  法門無異義  vô nhiễm thanh tịnh nghĩa   Pháp môn vô dị nghĩa  不減不增義  四自在依義  bất giảm bất tăng nghĩa   tứ tự tại y nghĩa  此法界無明  此染是十障  thử pháp giới vô minh   thử nhiễm thị thập chướng  非十地扶助  諸地是對治  phi Thập Địa phù trợ   chư địa thị đối trì 法界中十種義。遍一切處等無染濁無明。 Pháp giới trung thập chủng nghĩa 。biến nhất thiết xứ đẳng vô nhiễm trược vô minh 。 此無明十種菩薩地中次第應知。是障非地。 thử vô minh thập chủng  Bồ Tát địa trung thứ đệ ứng tri 。thị chướng phi địa 。 助道故。法界中何者為十種義。一者遍滿義。 trợ đạo cố 。Pháp giới trung hà giả vi/vì/vị thập chủng nghĩa 。nhất giả biến mãn nghĩa 。 依菩薩初地。法界義遍滿一切處。 y Bồ Tát sơ địa 。Pháp giới nghĩa biến mãn nhất thiết xứ 。 菩薩入觀得通達。因此通達得見自他平等一分。 Bồ Tát nhập quán đắc thông đạt 。nhân thử thông đạt đắc kiến tự tha bình đẳng nhất phân 。 二者最勝義。依第二地觀此法已。作是思惟。 nhị giả tối thắng nghĩa 。y đệ nhị địa quán thử pháp dĩ 。tác thị tư tánh 。 若依他共平等出離。一切種治淨出離應化勤行。 nhược/nhã y tha cọng bình đẳng xuất ly 。nhất thiết chủng trì tịnh xuất ly ưng hóa cần hạnh/hành/hàng 。 三者勝流義。因三地法界傳流知所聞正法。 tam giả thắng lưu nghĩa 。nhân tam địa Pháp giới truyền lưu tri sở văn chánh pháp 。 第一為得此法。 đệ nhất vi/vì/vị đắc thử pháp 。 廣量三千大千世界火坑能自擲其中。四無所繫屬義。 quảng lượng tam thiên đại thiên thế giới hỏa khanh năng tự trịch kỳ trung 。tứ vô sở hệ chúc nghĩa 。 因此四地因此觀法愛一向不生。 nhân thử tứ địa nhân thử quán pháp ái nhất hướng bất sanh 。 五身無差別義因第五地十種心樂清淨平等。六無染清淨義。 ngũ thân vô sái biệt nghĩa nhân đệ ngũ địa thập chủng tâm lạc/nhạc thanh tịnh bình đẳng 。lục vô nhiễm thanh tịnh nghĩa 。 因第六地十二生因處。無有一法可染可淨。如此通達故。 nhân đệ lục địa thập nhị sanh nhân xứ/xử 。vô hữu nhất pháp khả nhiễm khả tịnh 。như thử thông đạt cố 。 七法門無異義。因第七地無相故。 thất pháp môn vô dị nghĩa 。nhân đệ thất địa vô tướng cố 。 修多羅等法別異相不行不顯故。八不減不增義。 tu-đa-la đẳng Pháp biệt dị tướng bất hạnh/hành bất hiển cố 。bát bất giảm bất tăng nghĩa 。 因八地得滿足無生法忍故。 nhân bát địa đắc mãn túc Vô sanh Pháp nhẫn cố 。 若不淨淨品中不見一法有減有增故。 nhược/nhã bất tịnh tịnh phẩm trung bất kiến nhất pháp hữu giảm hữu tăng cố 。 此中復有四種自在。何者為四。 thử trung phục hưũ tứ chủng tự tại 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 一無分別自在。二淨土自在。三智自在。四業自在。 nhất vô phân biệt tự tại 。nhị tịnh thổ tự tại 。tam trí tự tại 。tứ nghiệp tự tại 。 此中法界是第一第二自在依處。 thử trung Pháp giới thị đệ nhất đệ nhị tự tại y xứ 。 八地中通達智自在依義。因九地得四無礙辯故。業自在依義。 bát địa trung thông đạt trí tự tại y nghĩa 。nhân cửu địa đắc tứ vô ngại biện cố 。nghiệp tự tại y nghĩa 。 因十地如意欲變化。作眾生利益事。 nhân Thập Địa như ý dục biến hóa 。tác chúng sanh lợi ích sự 。 復有略說。 phục hưũ lược thuyết 。  已說煩惱障  及一切智障  dĩ thuyết phiền não chướng   cập nhất thiết trí chướng  是攝一切障  盡彼得解脫  thị nhiếp nhất thiết chướng   tận bỉ đắc giải thoát 此二種障滅盡無餘故。得出離解脫一切障。 thử nhị chủng chướng diệt tận vô dư cố 。đắc xuất ly giải thoát nhất thiết chướng 。 障總義者。一大障是遍滿故。 chướng tổng nghĩa giả 。nhất Đại chướng thị biến mãn cố 。 二小障者一方障故。三修行障者重惑。四至得障平等煩惱。 nhị tiểu chướng giả nhất phương chướng cố 。tam tu hành chướng giả trọng hoặc 。tứ chí đắc chướng bình đẳng phiền não 。 五至得勝負障取捨障。 ngũ chí đắc thắng phụ chướng thủ xả chướng 。 六正行障者是九種煩惱結。七因障善等處由十種因義故。 lục chánh hạnh chướng giả thị cửu chủng phiền não kết/kiết 。thất nhân chướng thiện đẳng xứ/xử do thập chủng nhân nghĩa cố 。 八入真實障者是助道障。 bát nhập chân thật chướng giả thị trợ đạo chướng 。 九無上善障者十波羅蜜障。十勝負捨離障。 cửu vô thượng thiện chướng giả thập Ba la mật chướng 。thập thắng phụ xả ly chướng 。 十地障攝集障略說有二種。一解脫障。二一切智障。 Thập Địa chướng nhiếp tập chướng lược thuyết hữu nhị chủng 。nhất giải thoát chướng 。nhị nhất thiết trí chướng 。 中邊分別論障品第二竟。 Trung Biên Phân Biệt Luận chướng phẩm đệ nhị cánh 。   真實品第三   chân thật phẩm đệ tam 此品真實應說。何者真實。 thử phẩm chân thật ưng thuyết 。hà giả chân thật 。  根本相真實  無顛倒真實  căn bản tướng chân thật   vô điên đảo chân thật  果因俱真實  細麁等真實  quả nhân câu chân thật   tế thô đẳng chân thật  成就清淨境  攝取分破實  thành tựu thanh tịnh cảnh   nhiếp thủ phần phá thật  勝智實十種  為對治我見  thắng trí thật thập chủng   vi/vì/vị đối trì ngã kiến 如是十種真實。何者為十。一根本真實。 như thị thập chủng chân thật 。hà giả vi/vì/vị thập 。nhất căn bản chân thật 。 二相真實。三無顛倒真實。四果因真實。 nhị tướng chân thật 。tam vô điên đảo chân thật 。tứ quả nhân chân thật 。 五細麁真實。六成就真實。七清淨境界真實。 ngũ tế thô chân thật 。lục thành tựu chân thật 。thất thanh tịnh cảnh giới chân thật 。 八攝取真實。九分破真實十勝智真實。 bát nhiếp thủ chân thật 。cửu phần phá chân thật thập thắng trí chân thật 。 勝智又十種真實。為對治十種我執應知。何者為十。 thắng trí hựu thập chủng chân thật 。vi/vì/vị đối trì thập chủng ngã chấp ứng tri 。hà giả vi/vì/vị thập 。 一陰勝智。二界勝智。三入勝智。四生緣勝智。 nhất uẩn thắng trí 。nhị giới thắng trí 。tam nhập thắng trí 。tứ sanh duyên thắng trí 。 五處非處勝智。六根勝智。七世勝智。八諦勝智。 ngũ xứ phi xứ thắng trí 。lục căn thắng trí 。thất thế thắng trí 。bát đế thắng trí 。 九乘勝智。十有為無為勝智。 cửu thừa thắng trí 。thập hữu vi vô vi/vì/vị thắng trí 。 此中何者根本真實。三種自性。一分別自性。 thử trung hà giả căn bản chân thật 。tam chủng tự tánh 。nhất phân biệt tự tánh 。 二依他自性。三真實自性。 nhị y tha tự tánh 。tam chân thật tự tánh 。 一切餘真實此中所立故。三性中何法名真實可信受。 nhất thiết dư chân thật thử trung sở lập cố 。tam tánh trung hà Pháp danh chân thật khả tín thọ 。  性三一恒無  二有不真實  tánh tam nhất hằng vô   nhị hữu bất chân thật  三有無真實  此三本真實  tam hữu vô chân thật   thử tam bổn chân thật 分別性相者。恒常不有。 phân biệt tánh tướng giả 。hằng thường bất hữu 。 此相分別性中是真實無顛倒故。依他性相者。有不實。 thử tướng phân biệt tánh trung thị chân thật vô điên đảo cố 。y tha tánh tướng giả 。hữu bất thật 。 唯有散亂執起故。此相依他性中是真實性。 duy hữu tán loạn chấp khởi cố 。thử tướng y tha tánh trung thị chân thật tánh 。 真實性相者有無真實。此相真實性中是真實。 chân thật tánh tướng giả hữu vô chân thật 。thử tướng chân thật tánh trung thị chân thật 。 何者相真實。 hà giả tướng chân thật 。  增益損減謗  於法於人中  tăng ích tổn giảm báng   ư Pháp ư nhân trung  所取及能取  有無中諸見  sở thủ cập năng thủ   hữu vô trung chư kiến  知常見不生  是真實寂相  tri thường kiến bất sanh   thị chân thật tịch tướng 人等及法等。有增益謗見。 nhân đẳng cập Pháp đẳng 。hữu tăng ích báng kiến 。 有損減謗見不得起。為知見此法故。此法分別性中是真實相。 hữu tổn giảm báng kiến bất đắc khởi 。vi/vì/vị tri kiến thử pháp cố 。thử pháp phân biệt tánh trung thị chân thật tướng 。 能執所執增益損減謗見不得起。 năng chấp sở chấp tăng ích tổn giảm báng kiến bất đắc khởi 。 為知見此法故。此法依他性中是真實相。 vi/vì/vị tri kiến thử pháp cố 。thử pháp y tha tánh trung thị chân thật tướng 。 有中無中增益損減見不得起。為知見此法故。 hữu trung vô trung tăng ích tổn giảm kiến bất đắc khởi 。vi/vì/vị tri kiến thử pháp cố 。 此法真實性中是真實相。如是根本真實相。 thử pháp chân thật tánh trung thị chân thật tướng 。như thị căn bản chân thật tướng 。 說名相真實無顛倒真實。無顛倒真實者。 thuyết danh tướng chân thật vô điên đảo chân thật 。vô điên đảo chân thật giả 。 為對治常等顛倒故。有四種。一無常二苦三空四無我。 vi/vì/vị đối trì thường đẳng điên đảo cố 。hữu tứ chủng 。nhất vô thường nhị khổ tam không tứ vô ngã 。 此四云何。根本真實所立。此中無常云何。 thử tứ vân hà 。căn bản chân thật sở lập 。thử trung vô thường vân hà 。 應知。 ứng tri 。  無常義有三  無義生滅義  vô thường nghĩa hữu tam   vô nghĩa sanh diệt nghĩa  有垢無垢義  本實中次第  hữu cấu vô cấu nghĩa   bổn thật trung thứ đệ 根本真實中有三種性。 căn bản chân thật trung hữu tam chủng tánh 。 此性中次第應知三種無常義。一無有物為義故說無常。 thử tánh trung thứ đệ ứng tri tam chủng vô thường nghĩa 。nhất vô hữu vật vi/vì/vị nghĩa cố thuyết vô thường 。 二生滅為義。三有垢無垢為義。 nhị sanh diệt vi/vì/vị nghĩa 。tam hữu cấu vô cấu vi/vì/vị nghĩa 。  苦三一取苦  二相三相應  khổ tam nhất thủ khổ   nhị tướng tam tướng ứng 根中真實中次第三種苦。一取苦。 căn trung chân thật trung thứ đệ tam chủng khổ 。nhất thủ khổ 。 人法執著所取故。相苦者。三受三苦為相故。相應苦者。 nhân Pháp chấp trước/trứ sở thủ cố 。tướng khổ giả 。tam thọ tam khổ vi/vì/vị tướng cố 。tướng ứng khổ giả 。 與有為相應故。為有為法通相故。 dữ hữu vi tướng ứng cố 。vi/vì/vị hữu vi Pháp thông tướng cố 。 此三苦於次第性中應立。 thử tam khổ ư thứ đệ tánh trung ưng lập 。  無空不如空  性空合三種  vô không bất như không   tánh không hợp tam chủng 分別性者。無別道理。令有無有物是其空。 phân biệt tánh giả 。vô biệt đạo lý 。lệnh hữu vô hữu vật thị kỳ không 。 依他性相者。無有如所分別。不一向無此法。 y tha tánh tướng giả 。vô hữu như sở phân biệt 。bất nhất hướng vô thử pháp 。 不如有是空。真實性相者。二空自性。 bất như hữu thị không 。chân thật tánh tướng giả 。nhị không tự tánh 。 是故說名自性空。 thị cố thuyết danh tự tánh không 。  無相及異相  自相三無我  vô tướng cập dị tướng   tự tướng tam vô ngã 分別性者相體無有。是故此無相是其無我。 phân biệt tánh giả tướng thể vô hữu 。thị cố thử vô tướng thị kỳ vô ngã 。 依他性者有相不如所分別。 y tha tánh giả hữu tướng bất như sở phân biệt 。 不如相者是其無我。真實性者是二無我。 bất như tướng giả thị kỳ vô ngã 。chân thật tánh giả thị nhị vô ngã 。 是故自體是其無我。如是三種根本真實中。顯說。 thị cố tự thể thị kỳ vô ngã 。như thị tam chủng căn bản chân thật trung 。hiển thuyết 。 有三種無常。一無物無常。二生滅無常。 hữu tam chủng vô thường 。nhất vô vật vô thường 。nhị sanh diệt vô thường 。 三有垢無垢無常。 tam hữu cấu vô cấu vô thường 。 三種苦。一取苦。二相苦。三相應苦。三種空。 tam chủng khổ 。nhất thủ khổ 。nhị tướng khổ 。tam tướng ứng khổ 。tam chủng không 。 一無有空。二不如空。三自性空。三種無我。 nhất vô hữu không 。nhị bất như không 。tam tự tánh không 。tam chủng vô ngã 。 一無相無我。二異相無我。三自性無我。 nhất vô tướng vô ngã 。nhị dị tướng vô ngã 。tam tự tánh vô ngã 。 果因真實。此根本真實中應立何者果因。 quả nhân chân thật 。thử căn bản chân thật trung ưng lập hà giả quả nhân 。 苦諦集諦滅諦道諦。云何根本真實得立。 khổ đế tập đế diệt đế đạo đế 。vân hà căn bản chân thật đắc lập 。 苦相等已說。苦諦如前說。 khổ tướng đẳng dĩ thuyết 。khổ đế như tiền thuyết 。 無倒真實中如三苦三無常等。因此四無倒應知苦諦。 vô đảo chân thật trung như tam khổ tam vô thường đẳng 。nhân thử tứ vô đảo ứng tri khổ đế 。 三種集諦應知。何者為三。 tam chủng tập đế ứng tri 。hà giả vi/vì/vị tam 。  集諦復有三  熏習與發起  tập đế phục hưũ tam   huân tập dữ phát khởi  及不相離等  cập bất tướng ly đẳng 熏習集諦者。執著分別性。 huân tập tập đế giả 。chấp trước phân biệt tánh 。 熏習發起集諦者。煩惱及業。不相離集諦者。 huân tập phát khởi tập đế giả 。phiền não cập nghiệp 。bất tướng ly tập đế giả 。 如如與惑障不相離。三種滅義故應知滅諦。何者為三。 như như dữ hoặc chướng bất tướng ly 。tam chủng diệt nghĩa cố ứng tri diệt đế 。hà giả vi/vì/vị tam 。  體滅二種滅  垢淨前後滅  thể diệt nhị chủng diệt   cấu tịnh tiền hậu diệt 自性無生能執所執二法不生。垢寂滅二種。 tự tánh vô sanh năng chấp sở chấp nhị Pháp bất sanh 。cấu tịch diệt nhị chủng 。 一數緣滅二法如如。是三種滅。一無體滅。 nhất số duyên diệt nhị pháp như như 。thị tam chủng diệt 。nhất vô thể diệt 。 二二滅。三自性滅。道諦有三。 nhị nhị diệt 。tam tự tánh diệt 。đạo đế hữu tam 。 於三根本真實中云何得安立。 ư tam căn bổn chân thật trung vân hà đắc an lập 。  觀智及除滅  證至道有三  quán trí cập trừ diệt   chứng chí đạo hữu tam 說道諦如是。一者觀察分別性。 thuyết đạo đế như thị 。nhất giả quan sát phân biệt tánh 。 二為觀察除滅依他性。三為觀察證至真實性。 nhị vi/vì/vị quan sát trừ diệt y tha tánh 。tam vi/vì/vị quan sát chứng chí chân thật tánh 。 如是此中為觀察為除滅為證至故。安立道諦應知。 như thị thử trung vi/vì/vị quan sát vi/vì/vị trừ diệt vi/vì/vị chứng chí cố 。an lập đạo đế ứng tri 。 麁細真實者。俗諦及真諦。 thô tế chân thật giả 。tục đế cập chân đế 。 此二諦根本真實中云何得立。 thử nhị đế căn bản chân thật trung vân hà đắc lập 。  麁義有三種  立名及取行  thô nghĩa hữu tam chủng   lập danh cập thủ hạnh/hành/hàng  顯了名俗諦  hiển liễu danh tục đế 俗諦有三種。一立名俗諦。二取行俗諦。 tục đế hữu tam chủng 。nhất lập danh tục đế 。nhị thủ hạnh/hành/hàng tục đế 。 三顯了俗諦。因此三義根本真實中。 tam hiển liễu tục đế 。nhân thử tam nghĩa căn bản chân thật trung 。 應安立三種俗諦。次第應知。 ưng an lập tam chủng tục đế 。thứ đệ ứng tri 。  真諦三中一  chân đế tam trung nhất 勝境諦者。一真實性中應知此勝境。 thắng cảnh đế giả 。nhất chân thật tánh trung ứng tri thử thắng cảnh 。 云何真實。 vân hà chân thật 。  一義二正修  三至得真實  nhất nghĩa nhị chánh tu   tam chí đắc chân thật 義真實者。法如如真實智境界故。 nghĩa chân thật giả 。pháp như như chân thật trí cảnh giới cố 。 至得真實者。涅槃功德究竟故。正行真實者。 chí đắc chân thật giả 。Niết-Bàn công đức cứu cánh cố 。chánh hạnh chân thật giả 。 聖道無勝境故。云何有為無為法。 Thánh đạo Vô thắng cảnh cố 。vân hà hữu vi vô vi/vì/vị Pháp 。 共得真實性所攝。答。 cọng đắc chân thật tánh sở nhiếp 。đáp 。  無變異無倒  成就二真實  vô biến dị vô đảo   thành tựu nhị chân thật 無為法者。無變異成就。 vô vi/vì/vị Pháp giả 。vô biến dị thành tựu 。 得入真實性攝一切有為法。道所攝無顛倒成就故。 đắc nhập chân thật tánh nhiếp nhất thiết hữu vi pháp 。đạo sở nhiếp vô điên đảo thành tựu cố 。 境界品類中無顛倒故。成就真實者。於根本真實中云何。 cảnh giới phẩm loại trung vô điên đảo cố 。thành tựu chân thật giả 。ư căn bản chân thật trung vân hà 。  安立成就者  一處世俗成  an lập thành tựu giả   nhất xứ/xử thế tục thành 分別性中得立是物處。共立印定數習故。 phân biệt tánh trung đắc lập thị vật xứ/xử 。cọng lập ấn định sổ tập cố 。 因此所立印定起世智。 nhân thử sở lập ấn định khởi thế trí 。 一切世間人一處同一世智。如此物是地非火。此物是色非聲。 nhất thiết thế gian nhân nhất xứ/xử đồng nhất thế trí 。như thử vật thị địa phi hỏa 。thử vật thị sắc phi thanh 。 如是等此俗成就屬一性。 như thị đẳng thử tục thành tựu chúc nhất tánh 。  離名無體故  三處道理成  ly danh vô thể cố   tam xứ/xử đạo lý thành 即三性。上品諸人於義於理中聰明。 tức tam tánh 。thượng phẩm chư nhân ư nghĩa ư lý trung thông minh 。 在於覺觀地中。依三量四道理中依一道理。 tại ư giác quán địa trung 。y tam lượng tứ đạo lý trung y nhất đạo lý 。 若物若事得成就。此二名道理成就。 nhược/nhã vật nhược sự đắc thành tựu 。thử nhị danh đạo lý thành tựu 。 清淨境真實有二種。一清淨煩惱障智境。二清淨智障智境。 thanh tịnh cảnh chân thật hữu nhị chủng 。nhất thanh tịnh phiền não chướng trí cảnh 。nhị thanh tịnh trí chướng trí cảnh 。 如是清淨智境真實。 như thị thanh tịnh trí cảnh chân thật 。  清淨境二種  攝在於一處  thanh tịnh cảnh nhị chủng   nhiếp tại ư nhất xứ/xử 一處者真實性。云何如此。 nhất xứ/xử giả chân thật tánh 。vân hà như thử 。 無別性作清淨智境故。三種根本真實性中。 vô biệt tánh tác thanh tịnh trí cảnh cố 。tam chủng căn bản chân thật tánh trung 。 五攝真實云何安立。 ngũ nhiếp chân thật vân hà an lập 。  相及於分別  名字二性攝  tướng cập ư phân biệt   danh tự nhị tánh nhiếp 如義相應依。五種攝。 như nghĩa tướng ứng y 。ngũ chủng nhiếp 。 品類根本性中云何得立相。及分別依他性中攝。名者分別性中攝。 phẩm loại căn bản tánh trung vân hà đắc lập tướng 。cập phân biệt y tha tánh trung nhiếp 。danh giả phân biệt tánh trung nhiếp 。  聖智與如如  此二一性攝  Thánh trí dữ như như   thử nhị nhất tánh nhiếp 如如及聖智。依真實性中攝。 như như cập Thánh trí 。y chân thật tánh trung nhiếp 。 三種根本性中分破真實云何得立。分破真實有七種。 tam chủng căn bản tánh trung phần phá chân thật vân hà đắc lập 。phần phá chân thật hữu thất chủng 。 何者為七。 hà giả vi/vì/vị thất 。  生實二性攝  處邪行亦爾  sanh thật nhị tánh nhiếp   xứ/xử tà hành diệc nhĩ  相識及清淨  正行真性攝  tướng thức cập thanh tịnh   chánh hạnh chân tánh nhiếp 一者生起真實。二相真實。三識真實。 nhất giả sanh khởi chân thật 。nhị tướng chân thật 。tam thức chân thật 。 四依處真實。五邪行真實。六清淨真實。七正行真實。 tứ y xứ chân thật 。ngũ tà hành chân thật 。lục thanh tịnh chân thật 。thất chánh hạnh chân thật 。 此中生起真實者。於根本真實中在二處。 thử trung sanh khởi chân thật giả 。ư căn bản chân thật trung tại nhị xứ/xử 。 應知分別依他性處。如生起真實依處。 ứng tri phân biệt y tha tánh xứ/xử 。như sanh khởi chân thật y xứ 。 及邪行真實亦如是。根本性中二性攝。 cập tà hành chân thật diệc như thị 。căn bản tánh trung nhị tánh nhiếp 。 相識清淨正行四法一真實性攝。此四種云何一性攝。 tướng thức thanh tịnh chánh hạnh tứ pháp nhất chân thật tánh nhiếp 。thử tứ chủng vân hà nhất tánh nhiếp 。 聖境聖智所顯故。勝智真實者。 Thánh cảnh Thánh trí sở hiển cố 。thắng trí chân thật giả 。 為對治十種我見故說。何者陰等處十種我見。 vi/vì/vị đối trì thập chủng ngã kiến cố thuyết 。hà giả uẩn đẳng xứ/xử thập chủng ngã kiến 。  一因及食者  作者及自在  nhất nhân cập thực/tự giả   tác giả cập tự tại  增上義及常  垢染清淨依  tăng thượng nghĩa cập thường   cấu nhiễm thanh tịnh y  觀者及縛解  此處生我見  quán giả cập phược giải   thử xứ sanh ngã kiến 如是十種我邪執。於陰等諸法中起。 như thị thập chủng ngã tà chấp 。ư uẩn đẳng chư Pháp trung khởi 。 為對治十種邪執故說十種勝智。何者十種我邪執。 vi/vì/vị đối trì thập chủng tà chấp cố thuyết thập chủng thắng trí 。hà giả thập chủng ngã tà chấp 。 一者一執。二因執。三者受者執。四作者執。 nhất giả nhất chấp 。nhị nhân chấp 。tam giả thọ/thụ giả chấp 。tứ tác giả chấp 。 五自在執。六增上執。七常住執。 ngũ tự tại chấp 。lục tăng thượng chấp 。thất thường trụ chấp 。 八染者淨者執。九觀者執。十縛解作者執。 bát nhiễm giả tịnh giả chấp 。cửu quán giả chấp 。thập phược giải tác giả chấp 。 云何十種勝智根本真實中得立。三種性中五陰等諸法。 vân hà thập chủng thắng trí căn bản chân thật trung đắc lập 。tam chủng tánh trung ngũ uẩn đẳng chư Pháp 。 如義道理被攝故。云何得在三性中。 như nghĩa đạo lý bị nhiếp cố 。vân hà đắc tại tam tánh trung 。  分別種類色  法然色等三  phân biệt chủng loại sắc   pháp nhiên sắc đẳng tam 色陰有三種。一分別色。色處分別性。 sắc uẩn hữu tam chủng 。nhất phân biệt sắc 。sắc xử phân biệt tánh 。 二種類色。色處依他性種類。云何名依他。 nhị chủng loại sắc 。sắc xử y tha tánh chủng loại 。vân hà danh y tha 。 此立五法中體性不同故。立別種類名色。三法然色。 thử lập ngũ pháp trung thể tánh bất đồng cố 。lập biệt chủng loại danh sắc 。tam Pháp nhiên sắc 。 色處真實性色通相故。如色受等諸陰亦如是。 sắc xử chân thật tánh sắc thông tướng cố 。như sắc thọ/thụ đẳng chư uẩn diệc như thị 。 及界入諸法如是。三性中應等被攝故。 cập giới nhập chư Pháp như thị 。tam tánh trung ưng đẳng bị nhiếp cố 。 十種勝智真實根本真實中應知如是。 thập chủng thắng trí chân thật căn bản chân thật trung ứng tri như thị 。 已說為對治十種我見五陰等勝智。五陰等義未說。 dĩ thuyết vi/vì/vị đối trì thập chủng ngã kiến ngũ uẩn đẳng thắng trí 。ngũ uẩn đẳng nghĩa vị thuyết 。 此義今說。 thử nghĩa kim thuyết 。  不一及總舉  差別是陰義  bất nhất cập tổng cử   sái biệt thị uẩn nghĩa 立陰義有三。初立義者。是陰名字有三義。 lập uẩn nghĩa hữu tam 。sơ lập nghĩa giả 。thị uẩn danh tự hữu tam nghĩa 。 一道路義。二燒熱義。三重擔義。 nhất đạo lộ nghĩa 。nhị thiêu nhiệt nghĩa 。tam trọng đam/đảm nghĩa 。 復有聚義是陰義。聚有三義。一者多義。如經中說。 phục hưũ tụ nghĩa thị uẩn nghĩa 。tụ hữu tam nghĩa 。nhất giả đa nghĩa 。như Kinh trung thuyết 。 若色過去現在未來。若遠若近若麁若細等。經中廣說。 nhược/nhã sắc quá khứ hiện tại vị lai 。nhược/nhã viễn nhược/nhã cận nhược/nhã thô nhược/nhã tế đẳng 。Kinh trung quảng thuyết 。 此色多故名聚。如是等色攝在一處。 thử sắc đa cố danh tụ 。như thị đẳng sắc nhiếp tại nhất xứ/xử 。 此言顯總舉色等諸陰。體相種種故。更互無相攝故。 thử ngôn hiển tổng cử sắc đẳng chư uẩn 。thể tướng chủng chủng cố 。cánh hỗ vô tướng nhiếp cố 。 說有差別。此三義。一多二總三異。是名聚義。 thuyết hữu sái biệt 。thử tam nghĩa 。nhất đa nhị tổng tam dị 。thị danh tụ nghĩa 。 聚即是陰義。因此義相似世間中聚。 tụ tức thị uẩn nghĩa 。nhân thử nghĩa tương tự thế gian trung tụ 。  能取所取取  種子是界義  năng thủ sở thủ thủ   chủng tử thị giới nghĩa 復有別攝名界。界名顯何義。顯種子義。 phục hưũ biệt nhiếp danh giới 。giới danh hiển hà nghĩa 。hiển chủng tử nghĩa 。 能取種子者名眼等諸界。所取種子者色等諸界。 năng thủ chủng tử giả danh nhãn đẳng chư giới 。sở thủ chủng tử giả sắc đẳng chư giới 。 取種子者識等諸界。 thủ chủng tử giả thức đẳng chư giới 。  受塵分別用  入門故名入  thọ/thụ trần phân biệt dụng   nhập môn cố danh nhập 復有別法名入。此中三受為受用。 phục hưũ biệt pháp danh nhập 。thử trung tam thọ vi/vì/vị thọ dụng 。 三受門故說六內入。分別塵境及受用門故。 tam thọ môn cố thuyết lục nội nhập 。phân biệt trần cảnh cập thọ dụng môn cố 。 六種說外入。何者十二因緣義。 lục chủng thuyết ngoại nhập 。hà giả thập nhị nhân duyên nghĩa 。  因果及作事  不增損為義  nhân quả cập tác sự   bất tăng tổn vi/vì/vị nghĩa 因果及事業。不增益不損減義。 nhân quả cập sự nghiệp 。bất tăng ích bất tổn giảm nghĩa 。 是名十二因緣義。增益因者。行等諸分別立不平等因故。 thị danh thập nhị nhân duyên nghĩa 。tăng ích nhân giả 。hạnh/hành/hàng đẳng chư phân biệt lập bất bình đẳng nhân cố 。 損減因者。分別立無因義故。 tổn giảm nhân giả 。phân biệt lập vô nhân nghĩa cố 。 增益果者行等諸分別。有我依無明得生如是分別。 tăng ích quả giả hạnh/hành/hàng đẳng chư phân biệt 。hữu ngã y vô minh đắc sanh như thị phân biệt 。 損減果者。無行等諸法從無明生。增益事者。 tổn giảm quả giả 。vô hạnh/hành/hàng đẳng chư Pháp tùng vô minh sanh 。tăng ích sự giả 。 無明等諸因生行等諸果。時節分別有作意事。 vô minh đẳng chư nhân sanh hạnh/hành/hàng đẳng chư quả 。thời tiết phân biệt hữu tác ý sự 。 損減事者。分別無功用故。因果事中離此二執。 tổn giảm sự giả 。phân biệt vô công dụng cố 。nhân quả sự trung ly thử nhị chấp 。 此義無增益無損減。應知十二因緣義。 thử nghĩa vô tăng ích vô tổn giảm 。ứng tri thập nhị nhân duyên nghĩa 。  不欲欲清淨  同生及增上  bất dục dục thanh tịnh   đồng sanh cập tăng thượng  至得及起行  繫屬他為義  chí đắc cập khởi hạnh/hành/hàng   hệ chúc tha vi/vì/vị nghĩa 處非處有七種。繫屬他義故。應知此中。 xứ phi xứ hữu thất chủng 。hệ chúc tha nghĩa cố 。ứng tri thử trung 。 一不欲繫屬他者。因惡行若不欲決入惡道。 nhất bất dục hệ chúc tha giả 。nhân ác hành nhược/nhã bất dục quyết nhập ác đạo 。 二欲繫屬他者。因善行入善道。若不欲決入善道。 nhị dục hệ chúc tha giả 。nhân thiện hạnh/hành/hàng nhập thiện đạo 。nhược/nhã bất dục quyết nhập thiện đạo 。 三清淨繫屬他者。不離滅五蓋。不修七覺分。 tam thanh tịnh hệ chúc tha giả 。bất ly diệt ngũ cái 。bất tu thất giác phần 。 不得至苦邊際。四同生繫屬他者。 bất đắc chí khổ biên tế 。tứ đồng sanh hệ chúc tha giả 。 兩如來無前後兩轉輪王。一世界中不得共生。 lượng (lưỡng) Như Lai vô tiền hậu lượng (lưỡng) Chuyển luân Vương 。nhất thế giới trung bất đắc cộng sanh 。 五及增上繫屬他者。女人不得作轉輪王。 ngũ cập tăng thượng hệ chúc tha giả 。nữ nhân bất đắc tác Chuyển luân Vương 。 六至得繫屬他者。女人不得作辟支佛及佛。 lục chí đắc hệ chúc tha giả 。nữ nhân bất đắc tác Bích Chi Phật cập Phật 。 七起行繫屬他者。已見四諦人不得造殺等諸行。 thất khởi hạnh/hành/hàng hệ chúc tha giả 。dĩ kiến Tứ đế nhân bất đắc tạo sát đẳng chư hạnh/hành/hàng 。 凡夫能造行故。如多界經中廣說。如是隨思擇。 phàm phu năng tạo hạnh/hành/hàng cố 。như đa giới Kinh trung quảng thuyết 。như thị tùy tư trạch 。 根者二十二種。因六義佛立二十二根。 căn giả nhị thập nhị chủng 。nhân lục nghĩa Phật lập nhị thập nhị căn 。 復有六義。何者為六。 phục hưũ lục nghĩa 。hà giả vi/vì/vị lục 。  取住及相接  受用二清淨  thủ trụ/trú cập tướng tiếp   thọ dụng nhị thanh tịnh 能取為義故。乃至二種清淨為義故。 năng thủ vi/vì/vị nghĩa cố 。nãi chí nhị chủng thanh tịnh vi/vì/vị nghĩa cố 。 此六事中為增上故。說二十二法名根。 thử lục sự trung vi/vì/vị tăng thượng cố 。thuyết nhị thập nhị Pháp danh căn 。 為能取六塵事增上故。 vi/vì/vị năng thủ lục trần sự tăng thượng cố 。 眼等六法說為根為攝相續令住增上乃至生死。說壽命為根。 nhãn đẳng lục pháp thuyết vi/vì/vị căn vi/vì/vị nhiếp tướng tục lệnh trụ/trú tăng thượng nãi chí sanh tử 。thuyết thọ mạng vi/vì/vị căn 。 為處世相接續增上說男女二根。受用增上故。五受說為根。 vi/vì/vị xứ/xử thế tướng tiếp tục tăng thượng thuyết nam nữ nhị căn 。thọ dụng tăng thượng cố 。ngũ thọ thuyết vi/vì/vị căn 。 意等業被受用故。世間清淨增上故。 ý đẳng nghiệp bị thọ dụng cố 。thế gian thanh tịnh tăng thượng cố 。 說信等五法為根。為出世清淨增上故。 thuyết tín đẳng ngũ pháp vi/vì/vị căn 。vi/vì/vị xuất thế thanh tịnh tăng thượng cố 。 說未知欲知等三無漏為根。 thuyết vị tri dục tri đẳng tam vô lậu vi/vì/vị căn 。  果因已受用  有用及未用  quả nhân dĩ thọ dụng   hữu dụng cập vị dụng 復有別名三世如義相應。 phục hưũ biệt danh tam thế như nghĩa tướng ứng 。 果因已用故立過去世。果因未用故立未來世。 quả nhân dĩ dụng cố lập quá khứ thế 。quả nhân vị dụng cố lập vị lai thế 。 因已用謝果未謝故立現在世。 nhân dĩ dụng tạ quả vị tạ cố lập hiện tại thế 。  受及受資糧  為生彼行因  thọ/thụ cập thọ/thụ tư lương   vi/vì/vị sanh bỉ hạnh/hành/hàng nhân  滅彼及對治  為此不淨淨  diệt bỉ cập đối trì   vi/vì/vị thử bất tịnh tịnh 復有別名四諦。何者為四。一者苦諦。 phục hưũ biệt danh Tứ đế 。hà giả vi/vì/vị tứ 。nhất giả khổ đế 。 何法名苦。受及受資糧。如經中說。一切諸受皆是苦。 hà Pháp danh khổ 。thọ/thụ cập thọ/thụ tư lương 。như Kinh trung thuyết 。nhất thiết chư thọ/thụ giai thị khổ 。 受資糧受生緣。根塵等諸法應知。 thọ/thụ tư lương thọ sanh duyên 。căn trần đẳng chư Pháp ứng tri 。 為生彼行因。 vi/vì/vị sanh bỉ hạnh/hành/hàng nhân 。 何者集諦。為感諸苦一切邪行。 hà giả tập đế 。vi/vì/vị cảm chư khổ nhất thiết tà hành 。  滅彼及對治  為此不淨淨  diệt bỉ cập đối trì   vi/vì/vị thử bất tịnh tịnh 為此因果二法寂滅故說滅諦。 vi/vì/vị thử nhân quả nhị Pháp tịch diệt cố thuyết diệt đế 。 為對治此二名道諦。因此世諦說不淨。因此真諦說淨。 vi/vì/vị đối trì thử nhị danh đạo đế 。nhân thử thế đế thuyết bất tịnh 。nhân thử chân đế thuyết tịnh 。  得失無分別  智依他出離  đắc thất vô phân biệt   trí y tha xuất ly  因智自出離  nhân trí tự xuất ly 復有別名三乘如義相應。 phục hưũ biệt danh tam thừa như nghĩa tướng ứng 。 應知涅槃及生死功德過失觀智。從他聞依他得。 ứng tri Niết-Bàn cập sanh tử công đức quá thất quán trí 。tòng tha văn y tha đắc 。 出離因果故立名聲聞乘。因此智慧如前說。 xuất ly nhân quả cố lập danh Thanh văn thừa 。nhân thử trí tuệ như tiền thuyết 。 自不從他不依他行。出離因果名辟支佛乘。 tự bất tòng tha bất y tha hạnh/hành/hàng 。xuất ly nhân quả danh Bích Chi Phật thừa 。 依無分別智自出離因果是名大乘。應知。 y vô phân biệt trí tự xuất ly nhân quả thị danh Đại-Thừa 。ứng tri 。  有言說有因  有相有為法  hữu ngôn thuyết hữu nhân   hữu tướng hữu vi Pháp  寂靜義及境  後說無為法  tịch tĩnh nghĩa cập cảnh   hậu thuyết vô vi/vì/vị Pháp 有別名有為無為。言說者名句味等。 hữu biệt danh hữu vi vô vi/vì/vị 。ngôn thuyết giả danh cú vị đẳng 。 因者種子所攝阿黎耶識。 nhân giả chủng tử sở nhiếp a-lê-da thức 。 相者世器身及所受用生起識所攝心及取分別。 tướng giả thế khí thân cập sở thọ dụng sanh khởi thức sở nhiếp tâm cập thủ phân biệt 。 如此等法有言說有因有相有相應法。是名說有為法。 như thử đẳng pháp hữu ngôn thuyết hữu nhân hữu tướng hữu tướng ứng Pháp 。thị danh thuyết hữu vi Pháp 。 此中說心者。是法恒起識相解相。取者五識分別意識。 thử trung thuyết tâm giả 。thị pháp hằng khởi thức tướng giải tướng 。thủ giả ngũ thức phân biệt ý thức 。 此有三分別故。無為法者。寂靜義及寂靜境。 thử hữu tam phân biệt cố 。vô vi/vì/vị Pháp giả 。tịch tĩnh nghĩa cập tịch tĩnh cảnh 。 寂靜義者滅諦。寂靜境者道諦如如。 tịch tĩnh nghĩa giả diệt đế 。tịch tĩnh cảnh giả đạo đế như như 。 此中道諦云何得寂靜名。此法若緣境界。 thử trung đạo đế vân hà đắc tịch tĩnh danh 。thử pháp nhược/nhã duyên cảnh giới 。 若顯果依寂靜。因此義五陰等十處。聖智及聖智方便。 nhược/nhã hiển quả y tịch tĩnh 。nhân thử nghĩa ngũ uẩn đẳng thập xứ/xử 。Thánh trí cập Thánh trí phương tiện 。 說名十種勝智。應知。 thuyết danh thập chủng thắng trí 。ứng tri 。  此十名真實  thử thập danh chân thật 合真實義者。若略說真實有二種。 hợp chân thật nghĩa giả 。nhược/nhã lược thuyết chân thật hữu nhị chủng 。 一能顯真實。譬如鏡。二所顯真實。譬如影。 nhất năng hiển chân thật 。thí như kính 。nhị sở hiển chân thật 。thí như ảnh 。 何者能顯真實。三根本真實。所餘真實得顯現故。 hà giả năng hiển chân thật 。tam căn bổn chân thật 。sở dư chân thật đắc hiển hiện cố 。 所顯真實有九種一無增上慢所顯真實。 sở hiển chân thật hữu cửu chủng nhất vô tăng thượng mạn sở hiển chân thật 。 二對治顛倒所顯真實。三聲聞乘出離所顯真實。 nhị đối trì điên đảo sở hiển chân thật 。tam Thanh văn thừa xuất ly sở hiển chân thật 。 四辟支乘出離所顯真實。五大乘出離所顯真實。 tứ Bích Chi thừa xuất ly sở hiển chân thật 。ngũ đại thừa xuất ly sở hiển chân thật 。 因此麁真實成就眾生及法。 nhân thử thô chân thật thành tựu chúng sanh cập Pháp 。 微細真實者解脫眾生及法。 vi tế chân thật giả giải thoát chúng sanh cập Pháp 。 六諸說墮負處所顯真實者依正譬喻依正道理。能令諸說墮下負處。 lục chư thuyết đọa phụ xứ sở hiển chân thật giả y chánh thí dụ y chánh đạo lý 。năng lệnh chư thuyết đọa hạ phụ xứ/xử 。 七顯了大乘所顯真實。 thất hiển liễu Đại-Thừa sở hiển chân thật 。 八一切種所知攝一切法所顯真實。九顯了不如及如所顯真實。 bát nhất thiết chủng sở tri nhiếp nhất thiết pháp sở hiển chân thật 。cửu hiển liễu bất như cập như sở hiển chân thật 。 十我執依處法一切義意入所顯真實。 thập ngã chấp y xứ Pháp nhất thiết nghĩa ý nhập sở hiển chân thật 。 中邊分別大乘論真實品說竟。 trung biên phân biệt Đại thừa luận chân thật phẩm thuyết cánh 。 中邊分別論卷上 Trung Biên Phân Biệt Luận quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:55:43 2008 ============================================================